Не се търсят преводачи с английски - Spodeli.net


Нещата от живота...
 
Реклама


 Начало
 Правила
 Добави история!
 Контакт
 
Споделени истории (121190)
 Любов и изневяра (29709)
 Секс и интимност (14357)
 Тинейджърски (21896)
 Семейство (6472)
 Здраве (9598)
 Спорт и красота (4699)
 На работното място (3179)
 Образование (7302)
 В чужбина (1652)
 Наркотици и алкохол (1115)
 Измислени истории (797)
 Проза, литература (1737)
 Други (18521)
 Избор на редактора (156)
 
Полезно

Пакет за пълно възстановяване със зъбни импланти в рамките 5 работни дни. Опитен екип и зъботехници, венозна седация от анестезиолог, временни и постоянни мостове - фиксирана цена

Запознай се с актуалните цени на зъбни импланти в дентална клиника Смайл Дентал Сървисес

 

  

Споделена история от На работното място

Не се търсят преводачи с английски
преди: 4 години, 11 месеца, прочетена 1773 пъти
Завършила съм "Английска филология" и съм работила като преводач. Имам опит с писмени и устни преводи. Работила съм в преводаческа агенция и съм на "ти" с всички изисквания за оформление на документи и т. н. Сега съм на друга работа, на която имам време и бих искала да превеждам в свободното време, но не се търсят преводачи с този език. Влизам в джобса и просто няма търсене. Заплатата ми е ниска и имам нужда от допълнителен доход, но уви... мисля да пиша до фирми директно, но се притеснявам че ще изглеждам жалка. Вие как си намирате работа като преводач?
Също така говоря за официални преводи, в които се поставя преводаческо клише и се подписва заклет преводач. Благодаря на отзовалите се.

 
Сподели историята:
 
<< Предишна Случайна Следваща >>
 
 

Коментари

Добави Коментар!
Вземи последните коментари по RSS
 
Изпрати ми имейл, ако някой добави коментар към тази история (какво е това?)
 
Email:
  ... ... ...
Коментари на страница: Най-отгоре:

преди: 4 години, 11 месеца
hash: 0ee03bb725
гласове:
1 2 3 4 5
  (220609 гласа)

1.   Аз съм преводач. И даже и при моите (по-редки) езици цените паднаха до кота нула. В момента няма смисъл да превеждаш, освен по-големи или дългосрочни проекти - филми например. Пари има при симултанен превод, но си е гърч. Аз например не мога.

 
  ...
преди: 4 години, 11 месеца
hash: 6d9ca8fc3f
гласове:
1 2 3 4 5
  (180436 гласа)

2.   Приятелят ми е преводач с английски и друг сравничелно разпространен език. С майка му работят съвместно с няколко фирми и наскоро създадоха своя. Не бих казала, че няма работа поради това , че редовно се налага да търсят поне още поне 1-2 най-често познати с някакво ниво на английски за да може да приключат с всичко до крайния срок. Ако не се чуствате комфортно да комуникирате с агенции може сами да си търсите клиенти. Ако във вашия град има гимназия може да предложете услугите си на дванадесетокласници, които ще кандидатства тизвън страната и иман нужда от превод на документи.

 
  ...
преди: 4 години, 11 месеца
hash: c74d2e34bf
гласове:
1 2 3 4 5
  (1 гласа)

3.   Аз не знам дали има смисъл от цялата тая работа, ще обясня какво имам предвид. Познавам една жена, която работи като учителка в гимназия. Жената изкара курс за маникюристка, има и за фризьор и грим мисля, че, но най-вече с маникюр се занимава. Работи хем като учителка, хем това й е страничния доход. Купи си втори апартамент, доста е добра, защото идват хора и от други градове при нея /в малък град сме, не от столицата/. Представи си, за маникюр взима 20 лв или 25 даже, за поправка и отделно други процедури взима още 20-30 лева, зависи. Тя има доста клиенти, но дори да има 5 клиента на ден, това са ти 100 лева минимум на ден. Смятай колко ще ти донесе такова нещо. Не казвам да се захванеш със същото, а просто някакъв занаят да научиш, помага повече. Тази жена работи за себе си, няма шеф. Познавам и още една жена, тя само че гримьорка. Отвори си студио в някакво място за гараж, което има, не помня точно. Но си изкарва пари. Има и начини човек по интернет да изкарва пари, но тук вече не съм много компетентна. Една приятелка работи в кол център в София, студентка е и затова на 4 часа работи. За тези 4 часа взима 750 лева. С английски е, при положение че не го знае добре, но пак са я взели. Смятай, ако работиш за повече часове, а пък и английския ти е на ниво. Някъде заплатата стига до 1500 или 2000 за 8 часа в кол центровете. Ако пък има някой, който знае и рядък език, още повече скача сумата. Има също така и много game support работа чрез интернет, има с различни езици.

 
  ... горе^
преди: 4 години, 11 месеца
hash: 542e0a401e
гласове:
1 2 3 4 5
  (142012 гласа)

4.   След като прочетох първото, което ми дойде на ум беше, защо не си свалиш лесна програма за правене на сайтове и не си направиш нещо, като сайт на който да предлагаш тези услуги? В смисъл вместо да търсиш да работиш за някого да си работиш за себе си.

 
  ...
преди: 4 години, 11 месеца
hash: c971dd9582
гласове:
1 2 3 4 5
  (0 гласа)

5.   Ако си достатъчно уверена в уменията си, проучваш какви лицензи се искат, основаваш своя фирма и започваш с маркетинга за популяризиране и набиране на клиенти.

Работата е там че английският език не се води нещо 'уау'. Това вече е норма. Освен за документи където реално е нужно заверение, друга причина не би имало. Компютърните програми са на английски, филмите, музиката, компютърните игри. Всички в Европа учат английски от малки. Сега, колко добре го говорят едни и колко други е друго нещо. При все, езика е норма и се ползва постоянно.

Аз завърших във английски университет. Единствената причина поради която ходих на преводач преди време беше че ми трябва легален превод от сертифициран човек - преводач, а аз колкото й добре да говоря и да мога да си преведа документа, просто отговорността не може да бъде поета от мен а отново както казвам, сертифициран човек. Какво да кажа, бюрокрация. Друг е въпроса че превода на документа ми все едно беше скалъпен в последните 15 минути преди да ида, защото не беше добър. При все, трябваше ми за българска институция. Леле пък тези комунистически лелки които са сложени по бащина линия през какво ме накараха да мина. Много ме хвана яд тогава.

Ако си уверена че можеш да се справиш, полагайки наистина труд - давай смело. Следвай мечтите си.

 
  ...


...
преди: 4 години, 11 месеца
hash: 6d611a96d6
гласове:
1 2 3 4 5
  (1 гласа)

6.   На много места се изисква служителите да знаят английски и не се използват преводачи.

 
  ... горе^
преди: 4 години, 11 месеца
hash: 91cb63ed4d
гласове:
1 2 3 4 5
  (100228 гласа)

7.   Сменяй държавата спешно - всичко друго е безсмислено :-)

 
  ...
преди: 4 години, 11 месеца
hash: 73a05a2493
гласове:
1 2 3 4 5
  (0 гласа)

8.   За съжаление английският вече стана много масов и е едва ли не задължително да го владееш поне на работно ниво, ако искаш да работиш малко по-престижна работа. За това и не се търсят преводачи точно от английски, защото за какво му е на даден шеф да плаща на преводаческа фирма, като всяка секретарка може да му го преведе. Ако владееше някакъв по-рядък език, щеше да имаш повече шанс да си намираш преводи, но както казах повечето хора, които владеят някакъв чужд език владеят точно английски. А и дори и случайно, понякога да успееш да си намериш нещо за превод чрез преводаческо бюро, цените са толкова ниски, че просто не си струва усилието.

 
  ...
преди: 4 години, 11 месеца
hash: 6a61c81863
гласове:
1 2 3 4 5
  (0 гласа)

9.   Ако си работила това, би трябвало да си се доказала вече като име и да те препоръчват тук-таме. ОБАЧЕ при теб основния проблем е, че си ангажирана на основно работно място и не могат да разчитат на теб за спешни поръчки, големи обеми и "запълване на дупки", ако се окаже, че някой колега изостава с графика. Ами налага се и ходене при нотариус за присъствено полагане подпис върху документи от чужбина. Ти като си на постоянна работа, ще те сложат на последно място в избора си на преводач. Освен това агенциите масово искат хонорарите да са на светло, за да плащат по-малко данък. Английският масово го заплащат на 6 лв/стр бруто, нето ще ти остава към 4 лв. и по-малко, ако се плащат осигуровки освен данъка /хайде в твоя случай май само данъка/. Аз съм преводач с относително не толкова често срещан език и все пак цените ми не са променяни от повече от десет години. При всеки опит за промяна, се намира някой колега, с по-ниски изисквания относно заплащането. Да не говорим, че има периоди с много малко работа, защото като е рядък езика, не значи че има постоянно търсене. В момента е далеч по-добре платено да даваш частни уроци по език, защото само там цените се актуализираха през последните години.

 
  ... горе^
преди: 4 години, 11 месеца
hash: bbfb2efd8e
гласове:
1 2 3 4 5
  (85399 гласа)

10.   Просто не е трябвало да спираш преводите. Има няколко правила: да си добър, да не отказваш преводи, да си на разположение. После името ти е реклама и сами те намират. За английския е сложно, тъй като има много предлагане, но познавам преводачи, затрупани от работа.

 
  ...

...
преди: 4 години, 11 месеца
hash: ce0863ee95
гласове:
1 2 3 4 5
  (2 гласа)

11.   Първо - всеки знае или си мисли, че знае английски. Второ - има автоматични преводи. Трето - осъзнаваш ли, че с английска филология може да можеш да преведеш художествена книга. Но ако ти изръсят един договор пълен с правни термини и някакви специализирани изрази от корабостроенето примерно, твоята филология ще издиша. Ще отбиеш номера, но преводът ще бъде зле. С други думи, знаеш език без специализация. Все едно да завършиш медицина и без специалност да искаш да работиш в конкретни специализирани места. Ще ти кажат добре, че си подготвена общо, но при нас нещата са в тънкостите, а не общи познания.

 
  ...
преди: 4 години, 11 месеца
hash: 17f9f4343f
гласове:
1 2 3 4 5
  (70348 гласа)

12.   Баща ми е преводач на специализирана техническа литература. Винаги е затрупан с работа. Специализирай се в нещо специфично и ще имаш по-голям шанс.

 
  ... горе^
преди: 4 години, 11 месеца
hash: c8306d219b
гласове:
1 2 3 4 5
  (0 гласа)

13.   Автор: Благодаря за съветите. Много полезни.
Превеждала съм литература, кратки текстове. Договори, но някак договорите не са ми силната част, предпочитам литература, там ми е силата, а също и дипломи и удостоверения, по-лесно е с тях. Има много преводачи с английски и като назначат хора за 500лв в офис и не се търсят. Но има такива, които са съгласни да превеждат за 2000лв на месец, които да отиват при шефа им, а за тях дао стаант 500лв. Затова няма работа за нас. Много отвътре видях нещата в такава голяма фирма за преводи. Видях и преводач с румънски да превежда за 4лв на страница...

 
  ...

Коментари очaкващи одобрение: няма
...

Коментари, които са написани неграмотно, с латински или главни букви няма да бъдат добавени!

1. Бъди полезен на другите с коментара си!
2. Хейтъри не се толерират!
3. Обидните квалификации не са аргумент :-)
4. Пазете мъдростта за себе си, другите имат нужда от съчувствие!

Знаете ли, че след символите запетая и точка винаги следва интервал?   [ Да ]   [ Не ]

При нас коментарите се одобряват ръчно. Въведи своя имейл адрес и ще получиш известие, когато бъде публикуван нов коментар.(какво е това?)



Copyright © 2007 Spodeli.net
eXTReMe Tracker