Работа като преводач - Spodeli.net


Нещата от живота...
 


 Начало
 Правила
 Добави история!
 Контакт
 
Споделени истории (121045)
 Любов и изневяра (29670)
 Секс и интимност (14349)
 Тинейджърски (21879)
 Семейство (6464)
 Здраве (9588)
 Спорт и красота (4694)
 На работното място (3168)
 Образование (7294)
 В чужбина (1650)
 Наркотици и алкохол (1114)
 Измислени истории (797)
 Проза, литература (1737)
 Други (18485)
 Избор на редактора (156)
 
Полезно

Пакет за пълно възстановяване със зъбни импланти в рамките 5 работни дни. Опитен екип и зъботехници, венозна седация от анестезиолог, временни и постоянни мостове - фиксирана цена

Запознай се с актуалните цени на зъбни импланти в дентална клиника Смайл Дентал Сървисес

 

  

Споделена история от На работното място

Работа като преводач
преди: 4 години, 18 дни, прочетена 1366 пъти
Здравейте, тъй като в момента не ходя на работа се замислих дали бих могла да изкарвам допълнителни пари по някакъв начин. Нямам кой знае какви умения, но владея английски език и се чудих дали е възможно да превеждам книги. Забелязала съм, че книгите, които чета не са перфектно преведени, както и филмите/сериалите. Английският ми е на средно, близо до високо ниво С1.1, но това което ме притеснява е, че е от преди няколко години и не е валиден сертификата, трябва да се явя отново на изпит, но знанията си ги имам, разбира се. Не искам да работя във фирма, а на свободна практика. Знаете ли как стоят нещата с превода? Дали се обявява, че се търси превод на дадена книга и няколко човека кандидатстват с цената, която предлагат и се избила измежду тях или да преведа дадена книга и да продам превода? Ще се радвам, ако ме насочите как стоят нещата. Бих могла да превеждам и филми/сериали, но отново се чудя как стоят нещата.
Ще се радвам, ако ми помогнете. Възможно ли е това, което си мисля или без образование на преводач не бих могла да го работя.

 
Сподели историята:
 
<< Предишна Случайна Следваща >>
 
 

Коментари

Добави Коментар!
Вземи последните коментари по RSS
 
Изпрати ми имейл, ако някой добави коментар към тази история (какво е това?)
 
Email:
  ... ... ...
Коментари на страница: Най-отгоре:

преди: 4 години, 13 дни
hash: 789facf8e6
гласове:
1 2 3 4 5
  (220609 гласа)

1.   Ако искаш да работиш на свободна практика, трябва да си основеш фирма, ако мислиш да превеждаш документи. При документите се изисква превода да е направен от преводаческа агенция. Друг вариант е да работиш за дадена агенция и да ти звънят, когато има нов документ и да те питат дали искаш да го преведеш.

Понеже заявяваш, че знаеш езика на високо ниво бих ти препоръчал и да правиш други неща освен преводи - например писане на статии, писане на описания на продукти, писане на сивита, писане на мотивационни писма и тн. Виж от тук https://www.fiverr.com/categories/writing-translation?source=category_tree различните услуги и си избери каква услуга да предложиш.

 
  ...
преди: 4 години, 12 дни
hash: e337814a4a
гласове:
1 2 3 4 5
  (180436 гласа)

2.   От авторката:
Документи не бих желала да превеждам, тъй като отговорността при тях е доста голяма, пък и не искам да основавам фирма. Както и при статиите и сивитат, и др.
Идеята ми беше за книги и филми, защото както споменах по-горе съм попадала на грешно преведени неща, но при книгите и филмите не е особено голям проблем.

 
  ...

Коментари очaкващи одобрение: няма
...

Коментари, които са написани неграмотно, с латински или главни букви няма да бъдат добавени!

1. Бъди полезен на другите с коментара си!
2. Хейтъри не се толерират!
3. Обидните квалификации не са аргумент :-)
4. Пазете мъдростта за себе си, другите имат нужда от съчувствие!

Знаете ли, че след символите запетая и точка винаги следва интервал?   [ Да ]   [ Не ]

При нас коментарите се одобряват ръчно. Въведи своя имейл адрес и ще получиш известие, когато бъде публикуван нов коментар.(какво е това?)



Copyright © 2007 Spodeli.net
eXTReMe Tracker