 |
|
|
Полезно |
Пакет за пълно възстановяване със зъбни импланти в рамките 5 работни дни. Опитен екип и зъботехници, венозна седация от анестезиолог, временни и постоянни мостове - фиксирана цена 
Запознай се с актуалните цени на зъбни импланти в дентална клиника Смайл Дентал Сървисес. Клиниката работи както с двучастови конвенционални импланти с отложено натоварване така и с едночастови базални импланти. |
|
|
|
|
|
|
Споделена история от Образование |
Защо немските думи се превеждат наобратно
преди: 6 години, 8 месеца, прочетена 1303 пъти
Здравейте,
Тези, които са учили немски, може ли да ми кажете дали всички изречения се превеждат наобратно. Например намерих тези двете думи(Schritte Neu) и в Google преводач ми излезе, че се превежда(Стъпки нови), а не(Нови стъпки). Понеже имам проблем с превеждането наобратно. Заслужава ли си да започна немския? ь
|
|
|
|
|
|
|
|
Коментари |
|
Вземи последните коментари по RSS |
|
|
преди: 6 години, 8 месеца hash: d3ed3f207c |
|
1. Защото Google не разпознава самата "фраза" и превежда дума по дума, запазвайки оригиналния словоред.
|
преди: 6 години, 8 месеца hash: 36bd05f8c0 |
|
2. Леле! Ни си прави изводите от Google преводач! Превеждало се "наобратно" хахахахаха
|
преди: 6 години, 8 месеца hash: 5c98391166 |
|
3. Аз не съм учил немски. Знам само няколко думи. И две от тях са Кауфен-купувам и Ланд-земя. Може би от там идва Кауфланд-място за пазаруване. Но както прави впечатление словореда му е наопаки. Може би в немският словореда е така подреден че първа е по-значимата дума от двете. Тях ги интересува пазаруването, а мястото където е това е от второстепенно значение. В крайна сметка може и онлайн по желание на клиента. Просто предположение.
|
преди: 6 години, 8 месеца hash: efe93cd7cf |
|
4. Всеки език си заслужава, от чисто интелектуална гледна точка, защото е добро упражнение за теб и може да ти отвори нови врати в буквален и преносен смисъл.
Е да, има значение, ако няма да можеш, да ползващ избраният от теб език. Но виж - немският е сравнително популярен и доста хора го ползват, поне тук в Европа.
|
преди: 6 години, 8 месеца hash: b7a10a1c54 |
|
5. От Авторката
До номер 3, 4. Благодаря Ви много. Аз уча английски език и думите се обръщат наобратно. Например Lip care се превежда (Грижа за устните) и е наобратно, но вече съм свикнала с това. Отново Ви благодаря.
|
...
преди: 6 години, 8 месеца hash: 7e6ce679e6 |
|
6. До Автор
Да, някои при много изрази се разменя словоред, защото звучат неестествено. Lip Care, ако го преведеш без умисъл е Устна Грижа, което е просто ужасно. Но от години е факт, че почва да следваме и чуждия словоред. Примерно, преди доста време, винаги беше "оборудване за кухня". Днес често виждсм "кухненско оборудване". Важното е, преводът да звучи приемливо, а не да е нещо, едва ли не насилено, от рода на "Сутринта правих джогинг" или "Правих бягане".
|
преди: 6 години, 7 месеца hash: 0ab2e0153e |
|
7. Хаха! Шрите Интернационал беше учебникът ми по немски в гимназията. В случая това е съществително собствено, а не нарицателно. Добавката "Neu" показва, че е обновено издание или нещо от сорта. Не търси буквален превод.
|
|
|
Коментари очaкващи одобрение: няма |
... |
|
|
|