Как се превеждат цитатите на английски? - Spodeli.net


Нещата от живота...
 


 Начало
 Правила
 Добави история!
 Контакт
 
Споделени истории (124647)
 Любов и изневяра (30688)
 Секс и интимност (14697)
 Тинейджърски (22078)
 Семейство (6790)
 Здраве (9790)
 Спорт и красота (4787)
 На работното място (3377)
 Образование (7450)
 В чужбина (1712)
 Наркотици и алкохол (1131)
 Измислени истории (802)
 Проза, литература (1773)
 Други (19416)
 Избор на редактора (156)
 
Полезно

Пакет за пълно възстановяване със зъбни импланти в рамките 5 работни дни. Опитен екип и зъботехници, венозна седация от анестезиолог, временни и постоянни мостове - фиксирана цена

Запознай се с актуалните цени на зъбни импланти в дентална клиника Смайл Дентал Сървисес

 

  

Споделена история от Други

Как се превеждат цитатите на английски?
преди: 10 години, 7 месеца, прочетена 1773 пъти
Здравейте.

Идвам тук с молба за точен превод на някои фрази, които ми харесват. Мисля си, че на английски ще звучат много добре, но ги няма в интернет.

Ето ги и тях;

"Често пушиш, но не винаги цигари.
Много обичаш, но не винаги мен. "

"Запомни едно, аз няма винаги да съм тук и да те чакам, но никога няма да те забравя. "


Имаше още няколко, когато ги намеря, ще добавя като коментар.
Благодаря предварително.

 
Сподели историята:
 
<< Предишна Случайна Следваща >>
 
 

Коментари

Добави Коментар!
Вземи последните коментари по RSS
 
Изпрати ми имейл, ако някой добави коментар към тази история (какво е това?)
 
Email:
  ... ... ...
Коментари на страница: Най-отгоре:

преди: 10 години, 6 месеца
hash: 38ac74b4e8
гласове:
1 2 3 4 5
  (305911 гласа)

1.   "You often smoke, nut not alwayas a cigarette. You do love, but not always you love me".
"Remeber that I won't always be here waiting for you, I won't forget you either".

 
  ...
преди: 10 години, 6 месеца
hash: dfff09704f
гласове:
1 2 3 4 5
  (252444 гласа)

2.   Номер 1, Google Translate??

 
  ...
преди: 10 години, 3 месеца
hash: 9615d9459d
гласове:
1 2 3 4 5
  (223330 гласа)

3.   Здравейте! Трябва ми спешен превод на любим цитат :(... "Жена, която ти остава вярна без дори да имате връзка, е жената с която трябва да бъдеш" моля мили хора да ми преведете този цитат на английски език, защото много ми хареса и описва положението ми.. Надявам се, че някой ще ми помогне...
Мария :)

 
  ... горе^
преди: 10 години, 3 месеца
hash: 59d6a8c756
гласове:
1 2 3 4 5
  (142012 гласа)

4.   Към номер 1:
"Често пушиш, но не винаги цигари.
Много обичаш, но не винаги мен. "

"You often smoke, not always cigarettes,
You love a lot, not always me"
или
"You often smoke, not always cigarettes,
You love many (people), not always me" - Не става ясно какъв е смисълът на това "Много" във второто изречение, дали става въпрос за много като количесто обич, или за много като бройка хора, затова съм написала два варианта. "people" = хора е в скоби, може и без него ако по-ти харесва.
?
"Запомни едно, аз няма винаги да съм тук и да те чакам, но никога няма да те забравя. "
"Remember one thing, I will not always be here waiting for you, but i will never forget you"

Към номер 3:
Жена, която ти остава вярна без дори да имате връзка, е жената с която трябва да бъдеш"
"A woman that stays true to you even though you are not together, is the woman you should be with"

Това са моите предложения, за сведение съм профвсионален преводач повече от 10 години, но все пак не претендирам, че съм най-правата. Винаги има няколко варианта да се каже едно и също нещо.

 
  ...

Коментари очaкващи одобрение: няма
...

Коментари, които са написани неграмотно, с латински или главни букви няма да бъдат добавени!

1. Бъди полезен на другите с коментара си!
2. Хейтъри не се толерират!
3. Обидните квалификации не са аргумент :-)
4. Пазете мъдростта за себе си, другите имат нужда от съчувствие!

Знаете ли, че след символите запетая и точка винаги следва интервал?   [ Да ]   [ Не ]

При нас коментарите се одобряват ръчно. Въведи своя имейл адрес и ще получиш известие, когато бъде публикуван нов коментар.(какво е това?)



Copyright © 2007 Spodeli.net
eXTReMe Tracker