Писане на субтитри срещу заплащане - Spodeli.net


Нещата от живота...
 
Реклама


 Начало
 Правила
 Добави история!
 Контакт
 
Споделени истории (121300)
 Любов и изневяра (29735)
 Секс и интимност (14373)
 Тинейджърски (21901)
 Семейство (6477)
 Здраве (9605)
 Спорт и красота (4703)
 На работното място (3183)
 Образование (7307)
 В чужбина (1655)
 Наркотици и алкохол (1115)
 Измислени истории (797)
 Проза, литература (1738)
 Други (18555)
 Избор на редактора (156)
 
Полезно

Пакет за пълно възстановяване със зъбни импланти в рамките 5 работни дни. Опитен екип и зъботехници, венозна седация от анестезиолог, временни и постоянни мостове - фиксирана цена

Запознай се с актуалните цени на зъбни импланти в дентална клиника Смайл Дентал Сървисес

 

  

Споделена история от На работното място

Писане на субтитри срещу заплащане
преди: 10 месеца, 3 дни, прочетена 672 пъти
Здравейте. От малка винаги съм имала влечение към киното и филмите, като наскоро чух, че мога да пиша субтитри срещу заплащане на филмдумачас. Звучи ми много добре като идея и мога да вложа езикови знания по няколко различни езика, но като се опитах да събера повече информация и да разбера как и къде би трябвало да започна, не успях да намеря нищо. Моля, ако някой знае нещо по въпроса да коментира. Надявам се да не звучи като обява за търсене на работа, а по-скоро като молба за споделяне на опит, знания и взаимопомощ между хора.

 
Сподели историята:
 
<< Предишна Случайна Следваща >>
 
 

Коментари

Добави Коментар!
Вземи последните коментари по RSS
 
Изпрати ми имейл, ако някой добави коментар към тази история (какво е това?)
 
Email:
  ... ... ...
Коментари на страница: Най-отгоре:

преди: 10 месеца, 2 дни
hash: 471afa502c
гласове:
1 2 3 4 5
  (0 гласа)

1.   Представите ти са съвсем друго от реалността.
Тези позиции са изключително малко и вървят на хора с връзки или в най-добрият случай, дългогодишен опит.
Отделно, изисква се не просто "езиково познание", а постоянно да влизаш в рамка (напр. по 42-44 символа, разделени на макс. 2 реда, големи норми, бързодействие, недусловен превод, а примерно да търсиш еквивалент на някаква фраза от едната култура и да я замениш с най-близката в другата, да хващаш нюанси и т. н. ).
Някой фирми покрай "субтитриране" разбират и същия човек, освен да прави превода, също да timestamp, което ще ти удвои (или утрои) времето за да хванеш от кога до кога да ги сложиш (и там си има правила по какво да се водиш, колко дълго да се показват субтитрите и т. н. простотии).
Накратко, работата на нещо (дори то да ти харесва), ще ти омръзне набързо поради експлоататорското естество на фирмите (ако изобщо се добереш до такава). Подобна е ситуацията и с копирайтинга, където пичовете директно си пускат "задачки" по интервюто и си събират необходимото за без пари, естествено погазвайки авторско право, етика и т. н.

 
  ...

Коментари очaкващи одобрение: няма
...

Коментари, които са написани неграмотно, с латински или главни букви няма да бъдат добавени!

1. Бъди полезен на другите с коментара си!
2. Хейтъри не се толерират!
3. Обидните квалификации не са аргумент :-)
4. Пазете мъдростта за себе си, другите имат нужда от съчувствие!

Знаете ли, че след символите запетая и точка винаги следва интервал?   [ Да ]   [ Не ]

При нас коментарите се одобряват ръчно. Въведи своя имейл адрес и ще получиш известие, когато бъде публикуван нов коментар.(какво е това?)



Copyright © 2007 Spodeli.net
eXTReMe Tracker